<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 賣駱馬>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1971>
<BookName: Translations from Po Chü-I's Collected Works>
<Translator: Levy, Howard S, & Wells, Henry W>
<TranslatedTitle: Selling the Speckled Horse>
<BookPage: 38>
<UsedPage: 1>
<Feature: 1, 5>
<End Header>
<Poem>
五年花下醉騎行
臨賣迴頭嘶一聲
項籍顧騅猶解歎
樂天別駱豈無情
<End Poem>
<Translation>
Five years
I rode in tipsiness
under the flowers,
and when about to sell
the horse it turned,
uttered one cry.
When Hsiang Yü looked back
at his steed
even he sighed
How could Lo-t'ien
part from his horse
and not be affected?
<End Translation>
<Formatted Translation>
Five years I rode in tipsiness under the flowers,
and when about to sell the horse it turned, uttered one cry.
When Hsiang Yü looked back at his steed even he sighed
How could Lo-t'ien part from his horse and not be affected?
<End Formatted Translation>